Как будет по-французски руководительский, как сказать руководительский на французском

1) main (кисть); bras (вся рука); menotte (ребёнка)

мозолистые руки — mains calleuses

размахивать руками — agiter les bras

играть в четыре руки — jouer à quatre mains

держать на руках — tenir dans ses bras

держать за руку — tenir par la main

здороваться за руку — serrer la main

идти с кем-либо под руку — aller bras dessus bras dessous avec, donner le bras à

взять кого-либо под руку — prendre le bras de

вести кого-либо под руки — conduire en le soutenant des deux côtés

ломать (себе) руки — se tordre les mains

по правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta,) main droite, gauche

из рук в руки — de main en main

с книгой в руке — un livre à la main

руками (вручную) — à la main

руки вверх! — haut les mains!

руки по швам! — les mains sur la couture!

2) (почерк) écriture

это не моя рука — ce n'est pas mon écriture

подделать чью-либо руку — imiter la signature de

руку приложить (подписать) — signer

3) (протекция) piston

переписывать от руки — copier à la main

быть в чьих-либо руках — être entre les mains de

быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mains

иметь, быть под рукой (или под руками) — avoir, être sous la main, à la portée de la main

иметь кого-либо на руках (на попечении) — avoir sur les bras, avoir sur le dos, avoir à sa charge

носить кого-либо на руках — choyer; faire fête à (чествовать)

отбиться от рук — n'en faire qu'à sa tête

быть без кого-либо, без чего-либо как без рук — ne pouvoir se passer de, de

прибрать что-либо к рукам — empaumer

держать кого-либо в руках — serrer la vis à, tenir la bride (или la main) haute à

выдать на руки — délivrer en propres mains

быть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à tout

набить руку на чём-либо — avoir la main rompue à, se faire la main à

переходить из рук в руки — passer de main en main, changer de main

взять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser aller

наложить на себя руки — se suicider

ударить по рукам (согласиться) — toper

приложить руку — prendre part à

нагреть себе руки на чём-либо — bien profiter de; mettre du foin dans ses bottes

давать волю рукам — avoir la main leste

сбыть что-либо с рук — se défaire (или se débarrasser) de

сидеть сложа руки — se croiser les bras

махнуть рукой на что-либо — faire son deuil de, renoncer à

подать (или протянуть) руку (помощи) — tendre une main secourable

дать кому-либо по рукам — rembarrer; remettre à sa place

держать чью-либо руку, — être du parti de

марать руки — se salir; se compromettre

быть по руке — être bien à la main; ganter (о перчатке)

поднять руку на кого-либо — lever (или porter) la main sur

попасть кому-либо под руку — tomber sous la main de

связать по рукам кого-либо — lier les mains à

быть связанным по рукам и ногам — avoir pieds et poings liés

развязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à, laisser les mains libres à

умывать руки — s'en laver les mains

ухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо — saisir, à deux mains

умереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de

ходить по рукам (о книге и т. п.) — passer de main en main

с оружием в руках — les armes à la main

рукой подать откуда-либо, куда-либо — être à deux pas de.

под пьяную руку — en état d'ivresse

не покладая рук — sans relâche

из первых рук — de première main

на скорую руку — à la va-vite; à la hâte

рука об руку — la main dans la main

из рук вон (плохо) — très mal

средней руки — moyen, médiocre; de qualité moyenne (среднего качества)

по рукам! — tope (là)! , topons (là)!

руки прочь от. ! — bas les mains devant. !

руки коротки! — vous n'avez pas le bras assez long!

он его правая рука — il est son bras droit

ему это сошло с рук — il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte

это дело его рук — c'est son fait, c'est le fait de.

это мне на руку, это мне с руки — cela m'arrange, cela fait mon jeu (или mon affaire), cela me botte

это мне не с руки — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode

он не чист на руку — c'est un homme sans probité; il a les mains crochues

у меня руки опускаются — les bras me tombent

у меня всё из рук валится — tout me tombe des mains

рука не дрогнет — la main ne tremblera pas

рука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+)

руки чешутся — les mains me démangent

рука руку моет — s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre

своя рука владыка — quand on est le maître on fait ce qu'on veut