Как будет по-французски рука, как сказать рука на французском
1) main (кисть); bras (вся рука); menotte (ребёнка)
мозолистые руки — mains calleuses
размахивать руками — agiter les bras
играть в четыре руки — jouer à quatre mains
держать на руках — tenir dans ses bras
держать за руку — tenir par la main
здороваться за руку — serrer la main
идти с кем-либо под руку — aller bras dessus bras dessous avec, donner le bras à
взять кого-либо под руку — prendre le bras de
вести кого-либо под руки — conduire en le soutenant des deux côtés
ломать (себе) руки — se tordre les mains
по правую, левую руку — à droite, à gauche, sur la droite, sur la gauche, à ma (ta,) main droite, gauche
из рук в руки — de main en main
с книгой в руке — un livre à la main
руками (вручную) — à la main
руки вверх! — haut les mains!
руки по швам! — les mains sur la couture!
2) (почерк) écriture
это не моя рука — ce n'est pas mon écriture
подделать чью-либо руку — imiter la signature de
руку приложить (подписать) — signer
3) (протекция) piston
переписывать от руки — copier à la main
быть в чьих-либо руках — être entre les mains de
быть в хороших, плохих руках — être en bonnes, en mauvaises mains
иметь, быть под рукой (или под руками) — avoir, être sous la main, à la portée de la main
иметь кого-либо на руках (на попечении) — avoir sur les bras, avoir sur le dos, avoir à sa charge
носить кого-либо на руках — choyer; faire fête à (чествовать)
отбиться от рук — n'en faire qu'à sa tête
быть без кого-либо, без чего-либо как без рук — ne pouvoir se passer de, de
прибрать что-либо к рукам — empaumer
держать кого-либо в руках — serrer la vis à, tenir la bride (или la main) haute à
выдать на руки — délivrer en propres mains
быть на все руки мастером — savoir tout faire, suffire à tout
набить руку на чём-либо — avoir la main rompue à, se faire la main à
переходить из рук в руки — passer de main en main, changer de main
взять себя в руки — se maîtriser, ne pas se laisser aller
наложить на себя руки — se suicider
ударить по рукам (согласиться) — toper
приложить руку — prendre part à
нагреть себе руки на чём-либо — bien profiter de; mettre du foin dans ses bottes
давать волю рукам — avoir la main leste
сбыть что-либо с рук — se défaire (или se débarrasser) de
сидеть сложа руки — se croiser les bras
махнуть рукой на что-либо — faire son deuil de, renoncer à
подать (или протянуть) руку (помощи) — tendre une main secourable
дать кому-либо по рукам — rembarrer; remettre à sa place
держать чью-либо руку, — être du parti de
марать руки — se salir; se compromettre
быть по руке — être bien à la main; ganter (о перчатке)
поднять руку на кого-либо — lever (или porter) la main sur
попасть кому-либо под руку — tomber sous la main de
связать по рукам кого-либо — lier les mains à
быть связанным по рукам и ногам — avoir pieds et poings liés
развязать руки кому-либо — laisser les coudées franches à, laisser les mains libres à
умывать руки — s'en laver les mains
ухватиться обеими руками за кого-либо, за что-либо — saisir, à deux mains
умереть на чьих-либо руках — expirer entre les bras de
ходить по рукам (о книге и т. п.) — passer de main en main
с оружием в руках — les armes à la main
рукой подать откуда-либо, куда-либо — être à deux pas de.
под пьяную руку — en état d'ivresse
не покладая рук — sans relâche
из первых рук — de première main
на скорую руку — à la va-vite; à la hâte
рука об руку — la main dans la main
из рук вон (плохо) — très mal
средней руки — moyen, médiocre; de qualité moyenne (среднего качества)
по рукам! — tope (là)! , topons (là)!
руки прочь от. ! — bas les mains devant. !
руки коротки! — vous n'avez pas le bras assez long!
он его правая рука — il est son bras droit
ему это сошло с рук — il s'est tiré d'affaire, il l'a échappé belle, il s'en est tiré à bon compte
это дело его рук — c'est son fait, c'est le fait de.
это мне на руку, это мне с руки — cela m'arrange, cela fait mon jeu (или mon affaire), cela me botte
это мне не с руки — cela ne m'arrange pas, cela m'est incommode
он не чист на руку — c'est un homme sans probité; il a les mains crochues
у меня руки опускаются — les bras me tombent
у меня всё из рук валится — tout me tombe des mains
рука не дрогнет — la main ne tremblera pas
рука не поднимается — je n'ai pas le courage de (+)
руки чешутся — les mains me démangent
рука руку моет — s'entendre comme larrons en foire; un barbier rase l'autre
своя рука владыка — quand on est le maître on fait ce qu'on veut