Как будет по-французски ведь, как сказать ведь на французском
в большинстве случаев может опускаться при переводе
1) (в "дело в том, что") оборотом c'est que
ведь это очень скучно — c'est que c'est bien ennuyeux
ведь он доктор — c'est qu'il est médecin
мне хочется есть, ведь я ещё не обедал — je me sens de l'appétit, c'est que je n'ai pas encore déjeuné
2) (если выражает оттенок противоположности) mais, pourtant
ведь я этого не говорил — mais (или pourtant) je n'ai pas dit cela
3) (в "в самом деле") en effet
ведь вы были правы — en effet vous aviez raison
4) часто отрицательно-вопросительной формой
ведь это правда? — n'est-ce pas vrai?
ведь я же ему сказал — ne lui ai-je pas dit?