Как будет по-французски ведь, как сказать ведь на французском

в большинстве случаев может опускаться при переводе

1) (в "дело в том, что") оборотом c'est que

ведь это очень скучно — c'est que c'est bien ennuyeux

ведь он доктор — c'est qu'il est médecin

мне хочется есть, ведь я ещё не обедал — je me sens de l'appétit, c'est que je n'ai pas encore déjeuné

2) (если выражает оттенок противоположности) mais, pourtant

ведь я этого не говорил — mais (или pourtant) je n'ai pas dit cela

3) (в "в самом деле") en effet

ведь вы были правы — en effet vous aviez raison

4) часто отрицательно-вопросительной формой

ведь это правда? — n'est-ce pas vrai?

ведь я же ему сказал — ne lui ai-je pas dit?